Wyniki naboru
Miło nam poinformować o rozstrzygnięciu naboru do pierwszej edycji programu dotacyjnego „Różnorodność Językowa”. Z oczywistych względów nie każdy wniosek mógł uzyskać dofinansowanie, tym niemniej dziękujemy wszystkim Wnioskodawcom za wysiłek związany z przygotowaniem aplikacji.
Listę dofinansowanych przedsięwzięć znajdziecie Państwo poniżej:
Zasady określenia wysokości dotacji
Aby umożliwić Państwu efektywną pracę nad realizacją działań oraz dbając o przejrzystość w dysonowaniu funduszami publicznymi, przyjęliśmy następujące zasady określenia wysokości dotacji:
W przypadku wątpliwości lub pytań prosimy o kontakt mailowy na adres kontakt@irjr.pl.
Procedura odwoławcza
Zwracamy uwagę na fakt, że w procedurze odwoławczej uczestniczyć mogą ci wnioskodawcy, którzy uzyskali w ogólnej ocenie minimum 70 pkt. Szczegóły procedury odwoławczej opisane są w Regulaminie w części VI .
Zespoły oceniające
Chcemy zaznaczyć, że w skład zespołów oceniających wchodziły osoby posiadające wiedzę i doświadczenie z zakresu: językoznawstwa, w tym socjolingwistyki i polskiego języka migowego, etnografii, antropologii kultury, edukacji kulturowej, kulturoznawstwa, animacji kultury. Wszyscy eksperci zaproszeni do oceny wniosków posiadają także wiedzę o organizacji przedsięwzięć kulturalnych.
W gronie ekspertów znaleźli się:
dr hab. Małgorzata Litwinowicz-Droździel – profesorka w Instytucie Kultury Polskiej na Uniwersytecie Warszawskim, historyczka kultury polskiej XIX wieku, lituanistka i opowiadaczka. Autorka książek: „Zmiana której nie było. Trzy próby czytania Reymonta” (2019), „O starożytnościach litewskich. Mitologizacja historii w XIX-wiecznym piśmiennictwie historycznym b. Wielkiego Księstwa Litewskiego” (2008), współredaktorka tomów „Opowiedziane. Historia mówiona w praktykach humanistycznych” (2019) i publikacji popularyzujących sztukę opowiadania – „Przyjemności opowiadania” (2006) i „Małe muzea, duże historie” (2014).
Monika Kurzeja – dialektolog, etnomuzykolog. Absolwentka filologii polskiej UJ, studiów etnomuzykologicznych na UW, zarządzania kulturą na UJ. Główny specjalista ds. badań terenowych i dokumentowania niematerialnego dziedzictwa kulturowego w Małopolskim Centrum Kultury SOKÓŁ w Nowym Sączu, kierownik Działu Badań i Opracowania Zbiorów w Instytucie Dziedzictwa Niematerialnego Ludów Karpackich w Ludźmierzu. Jurorka konkursów gwarowych. Autorka i koordynatorka projektów z zakresu niematerialnego dziedzictwa kulturowego finansowanych ze środków ministerialnych i unijnych. Redaktorka i autorka słowników gwarowych, publikacji z zakresu gwary, muzyki ludowej oraz regionalizmu.
dr Bartek Lis – socjolog, badacz społeczny, animator kultury i edukator. Kieruje Działem Badań i Rozwoju w Instytucie Kultury Miejskiej w Gdańsku. Autor publikacji naukowych i publicystycznych poświęconych włączaniu społecznemu, dostępności, roli kultury i sztuki w działaniach społecznych oraz edukacji obywatelskiej. Interesuje się studiami nad niepełnosprawnością, senioralną „zależnością”, teorią queer i crip. Autor książki „Gejowskie (nie)męskości. Normy płciowe a strategie tożsamościowe gejów”. Stypendysta MKiDN w dziedzinie literatury (2020). Ambasador EPALE.
dr Katarzyna Waszczyńska – etnolożka, wykładowczyni w Instytucie Etnologii i Antropologii Kulturowej Uniwersytetu Warszawskiego, badaczka. Zainteresowana naukowo i badawczo problematyką tożsamościową, praktykami kulturowymi i działalnością na rzecz kształtowania wspólnoty wśród grup lokalnych, regionalnych i mniejszościowych w Polsce. Ważną składową prowadzonych badań jest również kształtowanie i stanowienie dziedzictwa kulturowego (z akcentem położonym na dziedzictwo niematerialne) oraz jego popularyzację. Więcej patrz: etnologia.uw.edu.pl
Anna Zdzieborska – historyczka sztuki, edukatorka, animatorka, koordynatorka i kuratorka programów edukacyjnych upowszechniających sztukę współczesną. Absolwentka historii sztuki na UKSW, zarządzania kulturą w SGH oraz zarządzanie dostępnością na UKW. W Zachęcie odpowiadała za programy wydarzeń towarzyszących wystawom oraz projekty edukacyjne. Realizowała m.in. ogólnopolską konferencję z cyklu „Sztuka edukacji” oraz programy kierowane do osób Głuchych. W Państwowym Muzeum Etnograficznym pełniła funkcję koordynatorki dostępności. Od 2023 w Muzeum Sztuki Nowoczesnej rozwija programy edukacyjne uwzględniające potrzeby różnych grup odbiorców i dba o dostępność programów merytorycznych.
prof. ucz. dr hab. Monika Kresa – adiunkt w Instytucie Języka Polskiego Wydziału Polonistyki UW: językoznawczyni. W latach 2010-18 współtworzyła portal internetowy: Dawne gramatyki i ortografie języka polskiego. Popularyzatorka wiedzy z zakresu zróżnicowania polszczyzny dawnej i współczesnej w audycjach radiowych i programach telewizyjnych oraz w szkołach, bibliotekach i instytucjach kultury. Współautorka raportów po audytach komunikacji językowej z klientami w wielu firmach, trenerka szkoleń i warsztatów z zakresu prostej polszczyzny organizowanych przez Fundację Języka Polskiego.
dr Magdalena Dunaj – antropolożka, adiunkt w Katedrze Językoznawstwa Ogólnego, Migowego i Bałtystyki Wydziału Polonistyki UW. Wykładowczyni na studiach filologia polskiego języka migowego. Od 2009 roku związana z Polskim Związkiem Głuchych Oddział Łódzki jako doradczyni zawodowa i koordynatorka projektów. Od 2015 roku realizowała projekty ogólnopolskie i międzynarodowe dotyczące edukacji dwujęzycznej z językiem migowym. Autorka m.in.: „Głuchy Świat. Głuchota w perspektywie antropologii zaangażowanej” (Łódź 2015) oraz „W stronę edukacji dwujęzycznej dzieci głuchych w Polsce. Co wiemy? Czego nie wiemy? Co należy zrobić” (Łódź 2016).
dr Małgorzata Czajkowska-Kisil – surdopedagog, tłumaczka języka migowego. Ukończyła studia doktoranckie na wydziale polonistyki UW z pracą na temat gramatyki polskiego języka migowego. Współautorka „Korpusowego słownika polskiego języka migowego”. Inicjatorka pierwszego lektoratu PJM na UW. Wykłada na kierunku Filologia Polskiego Języka Migowego przedmiot Historia i kultura Głuchych. Autorka artykułów o gramatyce polskiego języka migowego i edukacji dwujęzycznej i dwukulturowej dzieci głuchych. Współautorka adaptacji materiałów dydaktycznych dla dzieci głuchych. Współautorka autorskiego programu nauczania PJM w Instytucie Głuchoniemych w Warszawie. Autorka i wykładowca wielu szkoleń dla tłumaczy i lektorów PJM w Polskim Związku Głuchych.
Izabela Treutle – pedagożka, regionalistka, animatorka i menadżerka kultury, członkini Polskiego Towarzystwa Ludoznawczego w sekcji stroju ludowego. Stypendystka Marszałka województwa warmińsko-mazurskiego w dziedzinie kultura/ochrona dziedzictwa niematerialnego. Laureatka Lauru „Najlepszy z najlepszych” za osiągnięcia w dziedzinie upowszechniania kultury. Odznaczona przez ministra turystyki za działalność na tym polu. Realizuje projekty, spotkania, prelekcje, wystawy, zajęcia edukacyjne popularyzujące historię i kulturę regionu Warmii i Mazur oraz szeroko pojęte działania kulturalne.
dr Artur Czesak – językoznawca, dialektolog, leksykograf, sympatyk regionalizmów, Studia polonistyczne na UJ kończył jako współpracownik zespołu „Słownika współczesnego języka polskiego”. Przez kilka lat pracownik Zakładu Dialektologii Polskiej w Instytucie Języka Polskiego PAN w zespole opracowującym m.in. „Słownik gwar polskich”. Autor pracy doktorskiej o ekspresywizmach osobowych w gwarach Małopolski górzystej. Uczy i szkoli w zakresie poprawności stylistycznej i gramatycznej na kierunku język polski w komunikacji społecznej, na podyplomowych studiach dla tłumaczy, w Szkole Retoryki UJ. Od 2014 r. współredaktor internetowego słownika poprawnej polszczyzny Dobryslownik.pl, od 2020 w redakcji 2. wydania „Encyklopedii Krakowa”. Juror festiwali folkloru, konkursów drużbów weselnych i gawędziarzy gwarowych.
dr hab. Justyna Kobus – Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu; ukończyła studia z filologii polskiej (specjalność nauczycielska i teatrologiczna) oraz podyplomowe studia z archiwistyki i zarządzania dokumentacją; językoznawca-dialektolog, badaczka terenowa, autorka monografii poświęconych przeobrażeniom leksyki i fleksji gwarowej, współredaktorka cyklu „Wielkopolskie Słowniki Regionalne”, serii „Język w regionie – region w języku”, redaktorka tematyczna czasopisma „Gwary Dziś”, członkini Komisji Dialektologicznej przy Międzynarodowym Komitecie Slawistów, jurorka w konkursach gwarowych.
dr Joanna Zięba – kulturoznawczyni, członkini Zakładu Historii Kultury, Zespołu Sztuk Społecznych oraz Zespołu Kultury XIX wieku, w latach 2007-20 współorganizowała specjalizację animacja kultury, obecnie współtworzy studia sztuki społeczne. Zajmuje się historią kultury polskiej XIX i XX wieku, zwłaszcza procesami modernizacji, tradycjami samoorganizacji i zaangażowania społecznego oraz społeczną historią instytucji. Koordynatorka krajowych i międzynarodowych projektów poświęconych animacji kultury i pracy ze społecznościami lokalnymi. Prowadzi warsztaty ewaluacyjne i facylitacyjne dla sektora pozarządowego, jest tutorką w projektach społecznych i artystycznych. Jako ekspertka współpracowała m.in. z MKiDN, Centrum Komunikacji Społecznej, Mazowieckim Instytutem Kultury, Muzeum Historii Polski oraz sektorem pozarządowym.
Ewaluacja procedury konkursowej
W tej chwili analizujemy wszystkie elementy składające się na procedurę konkursową, w tym m.in. zapisy regulaminu oraz proces przygotowania i składania wniosków. Chcemy, aby w przyszłym roku konkurs dotacyjny był jeszcze bardziej przyjazny dla potencjalnych wnioskodawców i lepiej opisywał cele, które dzięki niemu chcemy osiągnąć. Żeby to osiągnąć, będziemy pytać o opinię instytucje składające wnioski. Do każdego wnioskodawcy skierujemy pismo, w którym postaramy się wskazać te elementy wniosku, na które warto zwrócić większą uwagę.
Raz jeszcze dziękujemy za udział w programie i zapraszamy do współpracy w przyszłym roku.
Kontakt
Na wszelkie pytania odpowiemy telefonicznie lub mailowo od poniedziałku do piątku w dni robocze w godz. 10:00 – 12:00 i 14:00 – 15:00.
Osoby odpowiedzialne za kontakt z wnioskodawcami:
Krzysztof Marszałek
tel. +48 531 684 143
e-mail: kmarszalek@irjr.pl
Anna Woźniak
tel.: +48 451 040 489
e-mail: awozniak@irjr.pl
Logotyp IRJR
Pobierz logotyp Instytutu Różnorodności Językowej Rzeczypospolitej niezbędny do oznakowania materiałów promocyjnych i informacyjnych wraz z księgą znaku i identyfikacji wizualnej instytutu.
Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego w ramach programu „Różnorodność Językowa».